Aventurie.com
http://aventurie.com/Forum/

Demande d'avis pour traduction en tout genre
http://aventurie.com/Forum/viewtopic.php?f=4&t=452
Page 3 sur 9

Auteur:  Calenloth [ Mar 18 Sep 2012 20:31 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

Une autre demande :

Je dois traduire "Geldwechsler", c'est un marchand spécialisé dans les prêts d'argent.

Que préférez-vous :

Usurier ou Prêteur ?

Auteur:  Marco Sokolov [ Mar 18 Sep 2012 21:08 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

Prêteur sur gage

Auteur:  Calenloth [ Mar 18 Sep 2012 22:03 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

A vrai dire,je ne le voyais pas ce métier dans ce sens là, je voyais plutôt un prêt sans forcément un gage.

D'ailleurs je viens de vérifier, prêteur sur gage se dit Pfandleiher, donc on parle bien d'un métier avec un système d'emprunt sans gage.

Auteur:  Held [ Mar 18 Sep 2012 22:06 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

Non en fait Geldwechsler c'est la personne qui fait le change entre les devises. C'est l'ancêtre des bureaux de change.
Au moyen-age le terme approprié est Changeur... Après reste à savoir si tu veux le moderniser

Auteur:  Held [ Mar 18 Sep 2012 22:17 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

J'arrive peut-être après la bataille, mais Füchsich veut dire littéralement Renarde.
Au moyen-age, une renarde était une astuce ou une ruse. J'aurais plutôt essayé de m'approche de ce sens plutôt que celui de l'animal... (ce n'est que mon avis, bien entendu)

Auteur:  Hanselmault [ Mer 19 Sep 2012 08:47 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

Dans ce cas usurier conviendrait mieux comme terme. Un peu roublard, et si on rembourse pas il cogne

Auteur:  Calenloth [ Mer 19 Sep 2012 09:40 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

Oui et non Held. J'ai fait mes petites recherches avant de vous proposer les deux termes ;)
Aujourd'hui, cela veut dire Changeur de monnaies sauf qu'il n'a aucun sens dans un monde où les gens voyagent très peu, on ne peut pas vire seulement de çà.

Le mot "Geldwechsler" était utilisé pour désigné un "Prêteur" sauf que je trouvait le mot un peu bizarre et Usurier me paraissait plus explicite mais aussi plus péjoratif (la remarque d'Hans me confirme cette idée). En fait, j'ai trouvé des peintures allemandes dont j'ai comparé les noms en allemand et en français pour en arriver à cette conclusion. Il n'y pas de doute, les Geldwechsler étaient les Prêteurs/Usuriers d'autrefois. Taper dans google en mode recherche d'images les mots Geldwechsler, puis Prêteur puis Usurier, vous allez voir !

Pour le côté moins péjoratif, je choisirai "Prêteur"

Auteur:  Calenloth [ Mer 19 Sep 2012 09:43 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

Held a écrit:
J'arrive peut-être après la bataille, mais Füchsich veut dire littéralement Renarde.
Au moyen-age, une renarde était une astuce ou une ruse. J'aurais plutôt essayé de m'approche de ce sens plutôt que celui de l'animal... (ce n'est que mon avis, bien entendu)


il faudrait que tu me donnes tes sources. Chez les miennes, Renarde se dit Füchsin, mais je n'avais jamais vu Füchsich. Donc çà m’intéresserait d'avoir d'autre sources. L'Esgoubil choisi était pas mal car de toute manière toutes références au Goupil ou au Renard fait forcément penser à ruse et astuce en tout genre.

Auteur:  Held [ Mer 19 Sep 2012 13:55 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

Au moyen-age il arrivait que les villes aient leur propre monnaie. Le Changeur était là pour faire l'échange des devises. Je reste sur ma position

Ça vaut ce que ça vaut mais ma source c'est ça : http://de.wikipedia.org/wiki/Geldwechsler

Pour renarde je te reviens dessus

Auteur:  Calenloth [ Mer 19 Sep 2012 16:56 ]
Sujet du message:  Re: Demande d'avis pour traduction en tout genre

Bon sang, je regarde toujours d'habitude quand j'ai un doute. Pourquoi cette fois-ci je l'ai pas fait ?

Que choisit-on alors Changeur ou Marchand de Change ?

Par contre, il est mentionné dans le wiki qu'à l'occasion il faisait aussi usurier :)

Page 3 sur 9 Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/