Non non t'inquiète, c'était pour Syd (voir la citation dans mon message)
Je tenais à préciser une chose, en général, on est sur la même longueur au niveau des traducs ou des termes à utiliser (çà va rarement à la prise de tête, enfin moins qu'avant (private joke)).
En gros, le traducteur doit parfois choisir une traduction (ou non) d'un terme, surtout s'il a une consonance trop allemande et si une autre personne en voit une autre, elle propose et on tranche. Si on arrive pas à se décider, moi je suis d'avis de laisser le terme du traducteur, après tout c'est lui qui a fait le boulot mais il faut ensuite qu'on essaye de garder le même.
Tout çà pour en venir à : il y a un point où on diverge c'est le nom du monde.
En gros, je suis pour garder Aventurie car ainsi on garde la référence du Dieux des voyageurs et des aventuriers Aves et il est pour utiliser Arkania, car, notamment, Aventurie, c'est un peu gnangnan, ce que je conçois.
Mais ce post n'est pas là pour réouvrir ce peut-être éternel dilemme, c'était juste pour dire que suivant le traducteur, vous pourrez trouver soit les mots Arkania/arkanien, soit les mots Aventurie/aventurien donc vous inquiétez pas si vous voez les deux termes, c'est la même chose. En fait, suivant le traducteur, je laisse et puis c'est tout (par exemple, c'est ce que j'ai fait pour le texte sur la création, c'est déjà bien si on a des traducteurs, un dieu a bien différents noms, pourquoi pas un monde...
Je rêve d'une personne qui un jour tranche la question en donnant un nom qui plairait à tout le monde officiellement mais bon, c'est pas pour demain.